Images, the Creaturely, and the Holy
[Walter Benjamin. Die Kreatur, das Heilige, die Bilder]
Arguing that the importance of painting and other visual art for Benjamin's epistemology has yet to be appreciated, Weigel undertakes the first systematic analysis of their significance to his thought. She does so by exploring Benjamin's dialectics of secularization, an approach that allows Benjamin to explore the simultaneous distance from and orientation towards revelation and to deal with the difference and tensions between religious and profane ideas. In the process, Weigel identifies the double reference of ›life‹ to both nature and to a ›supernatural‹ sphere as a guiding concept of Benjamin's writings. Sensitive to the notorious difficulty of translating his language, she underscores just how much is lost in translation, particularly with regard to religious connotations. The book thus positions Benjamin with respect to the other European thinkers at the heart of current discussions of sovereignty and martyrdom, of holy and creaturely life. It corrects misreadings, including Agamben's staging of an affinity between Benjamin and Schmitt, and argues for the closeness of Benjamin's work to that of Aby Warburg, with whom Benjamin unsuccessfully attempted an intellectual exchange.
Translated by Chadwick Truscott Smith
Walter Benjamin. Die Kreatur, das Heilige, die Bilder. Frankfurt a.M. 2008
Also translated into Italian:
Walter Benjamin. La creatura, il sacro, le immagini. Trad. di Maria Teresa Costa. Macerata 2014
Walter Benjamin. La créature, le sacré et les images. Trad. par Marianne Dautrey. Sesto San Giovanni 2021